成为效率超人:怎样让工作高效起来

发布时间:2013-11-15 06:42    发布者:1770309616
关键词: 效率
How to be effective at work?成为效率超人:怎样让工作高效起来
You've heard plenty of advice on how to do more in less time, for example, you should wake up early to become more productive, or you shouldn’t check your email first thing in the morning. Here are some useful tips to improve your productivity. They may very well change the way you work!
你已经听过大量的关于怎样工作才能事半功倍的建议了,比如为了提高效率你应该早起,或者你不该在早上头一件事就检查电子邮件。以下有一些实用的建议能够帮助你提高工作效率。这几招很可能会改变你一贯的工作方式!

1.Use a Post-It Wisely
巧用便签

"Use a post-it note to record the 3 most important things I can do on that particular day. The post-it note is beneficial because it has a size constraint."
“使用便签记下具体哪天要做的最重要的3件事情。小巧的便签是非常好用的。”

2.List Your Tasks on a Whiteboard
工作任务列白板上

"Use a whiteboard to list all of the tasks that are mine to accomplish. After . . . delegating out tasks, I put mine on a white board. Usually this is 10-15 tasks."
“在白板上列出所有我要完成的工作任务。完成一项删除一项,我自己就是这么做的,我把我的工作任务列在白板上,通常列出10-15项工作任务。”

3.Prioritize, Prioritize, Prioritize
重要的工作先做

"Prioritize the most important task you need to get done (often the one you are putting off). It is critical to set objectives before working."
“最重要的工作要先完成(有的人通常习惯把重要的工作推迟后做)。在开始投入工作之前,要设定好目标这一点非常重要。”

4.Like a Boss
像老板一样指派任务

"Delegate (LIKE A BOSS). When you enjoy what you do you will find yourself being much more productive. If you really suck at doing something, chances are there is someone out there that can probably do it for less than $5 per hr. Check out Fiverr.com, Elance.com, ODesk.com etc."
“像老板一样指派任务。当你对自己所做的工作感觉很享受的时候,你就会发现自己的工作效率非常之高。如果你真的不想自己做,那么把机会让给别人,有人可能会愿意以不到5美元/小时的高效率出色完成,你可以在Fiverr.com、Elance.com、ODesk.com等网站上找人来做。”

5.Silence Is Golden
沉默是金

"Set iPhone in Do Not Disturb Mode. New feature in iOS 6 that turns off vibrate and all sounds."
“把iPhone手机设置为不打扰模式。新版本的iOS 6系统能关掉振动和所有声音。”

6.Bunch Up Your Emails
处理邮件

"Batch Your Email (When people are unlikely to respond right away). Email is one of the biggest time wasters. Stay away unless it is absolutely critical to your previously set objectives. Remember that the more emails you send throughout the day, the more you receive. It's a vicious cycle."
“分批处理邮件(把不可能立即回复的邮件进行分批处理)。邮件是最浪费时间的工作之一,重要的邮件除外,其它的邮件做分批处理。记住:你发送出去的邮件越多,收到的邮件就越多,收发邮件属于恶性循环。”

"I batch emails at night or early in the morning when people are less likely to respond right away. It is amazing how fast you can blow through a few hundred emails when you are not replying to instant responses and can move on to other tasks."
“对于不大可能立即回复的邮件进行分批处理。对于数百封并不立即回复的邮件,你浏览邮件的速度越快,你开始下一项工作的速度就越快。”

7.Obviously a Smartphone Email
手机邮件,一目了然

"Add 'sent from my iPhone' to all email accounts signatures. This way people don't get upset with you for keeping your emails brief and getting right to the point."
“我用iPhone手机发送的所有邮件都添加签名。你的邮件内容一定要简洁明了直奔主题,这样人们才不会对你的邮件感到厌烦没耐心读完。”

8.Give Yourself a Break
放空自己,休息一下

"Take a break when you are not being productive anymore. For me I have a really short attention span, and I notice a significant fall off in productivity after about an hour or so of work. Take a break. Go for a walk, do something else, etc . . . then get back to work!"
“工作效率不高的时候就选择休息一下。我自己的注意力集中时间真的有些短,工作一小时后,工作效率就低了。休息一下,出去散散步,去做做别的事儿,然后,再回来继续工作!”

9.Listen to Music
聆听音乐

"Not all music is the same when it comes to being productive. Try out different genres of music and see what works for you.
提高工作效率的音乐并不全是一样的。尝试听一下各种类型、各种风格、各种流派的音乐,这样你才能找到适合你用来提高工作效率的音乐。

  • genre ['ʒɔŋrə]video
    n. 类型;流派;风俗画adj. 风俗画的;以日常情景为主题的
  • productive [prəu'dʌktiv]video
    adj. 能生产的;生产的,生产性的;多产的;富有成效的
  • whiteboard ['hwaitbɔ:d]video
    n. 白色书写板
  • accomplish [ə'kʌmpliʃ, ə'kɔm-]video
    vt. 完成;实现;达到
  • batch [bætʃ]video
    n. 一批;一炉;一次所制之量vt. 分批处理
  • vicious ['viʃəs]video
    adj. 恶毒的;恶意的;堕落的;有错误的;品性不端的;剧烈的
  • vibrate [vai'breit]video
    vi. 振动;颤动;摇摆;踌躇vt. 使振动;使颤动
  • constraint [kən'streint]video
    n. [数] 约束;局促,态度不自然;强制
  • beneficial [,beni'fiʃəl]video
    adj. 有益的,有利的;可享利益的
  • biggest [bigist]video
    adj. 最大的(big的最高级)


本文地址:https://www.eechina.com/thread-123332-1-1.html     【打印本页】

本站部分文章为转载或网友发布,目的在于传递和分享信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;文章版权归原作者及原出处所有,如涉及作品内容、版权和其它问题,我们将根据著作权人的要求,第一时间更正或删除。
1770309616 发表于 2013-11-15 06:45:21
Less expensive way of travelling to work in London

伦敦人欲打飞的上班 住外国更便宜

Rent in London is so high that one young professional has worked out it would be cheaper live in Barcelona and fly to work.

伦敦房价太贵了,年轻的上班族发现与其住在伦敦,不如搬到西班牙巴塞罗那去,然后每天“打飞的”去伦敦上班来得更划算。

Social Media manager Sam Cookney, 30, wanted a less expensive way of travelling to his office near Liverpool Street station.

今年30岁的萨姆-库克尼是一家社交媒体的经理,他想了一个更省钱的通勤计划。

What he found was an unlikely solution: it would be more cost effective to relocate to the sun-kissed coast of north east Spain, more than 700 miles away.

他的计划看上去有点疯狂:因为他发现住在阳光明媚的西班牙巴塞罗那比住在伦敦更划算,即使巴塞罗那距离伦敦有700英里之遥。

Mr Cookney said that a combination of cheap rent, travel and the lack of council tax charges in the Spanish city would more than undercut the high prices of travel cards living costs in the English capital.

库克尼表示,综合来算,西班牙便宜的房租、通勤费用,节省下来的各种税费,要远比住在高消费的伦敦要划算。

He arrived at the extraordinary solution by doing sums based on property and travel websites.

库克尼根据网上提供的住房和差旅费用算了一笔账。

Cost of living - Monthly comparison

每月花费对比

LONDON:

伦敦:

One bed flat, West Hampstead - £1, 505

一居室,西汉普斯特,1505磅

Council tax - £75

税费,75磅

Zone 1-2 travel card - £116.60

通勤费,116.6磅

TOTAL: £1, 697 per month.

合计:1697磅(约合人民币16491元)

BARCELONA:

巴塞罗那:

Three bed flat, Les Corts, £580

三居室,Les Corts地区,580磅

Council tax - £0

税费,0

Ryanair flight, metro - £778

飞机费、地铁费,778磅

TOTAL: £1, 358 per month

合计:1358磅(约合人民币13226元)

That’s £339 less than the cost of living in London and commuting from Zone 2.

比较下来,住在西班牙每天打飞的比住在伦敦通勤还要节省339磅(约合人民币3391元)。

Add that to the fact that he could live in a sunny city by the sea, and Mr Cookney said his findings were 'beyond crazy'.

省钱不算外,巴塞罗那还是一个面朝大海、阳光明媚的城市。库克尼只能感叹“太扯了”。

'It's just beyond crazy, and completely unsustainable'.

“这太扯了,完全不具有可持续性。”

undercut ['ʌndəkʌt] video
vt. 廉价出售;较便宜的工资工作;从下边削球vi. 底切n. 底切;牛腰部下侧嫩肉;砍口;切球
unsustainable [,ʌnsə'steinəbl] video
adj. 无法支撑的;不可证实的;不能成立的
1770309616 发表于 2013-11-15 06:46:10
When Buffett Was Crazy and We Were Scared

不听巴菲特之言 错失投资好时机

Just over five years ago, global financial institutions appeared on the verge of collapse and stocks were sinking, Warren Buffett wrote an op-ed in The New York Times that seemed, at that time, out of touch with the pulse of the market. He encouraged investors to buy.

就在五年前,全球金融机构似乎处于崩溃边缘,股市一落千丈,巴菲特(Warren Buffett)在《纽约时报》撰写了一篇当时似乎与市场脉动脱节的评论文章。他鼓励投资者买进。

Buy? Mr. Buffett, then 78, appeared to finally have succumbed to a senior moment.

买进?当时78岁的巴菲特似乎终于老糊涂了。

Of course, it was great advice.

当然,现在看来那是个绝佳的建议。

Unfortunately, not enough of us followed it.

遗憾的是,遵循这条建议的人不够多。

'The financial world is a mess, both in the United States and abroad, ' Mr. Buffett wrote. 'Its problems, moreover, have been leaking into the general economy, and the leaks are now turning into a gusher. In the near term, unemployment will rise, business activity will falter and headlines will continue to be scary.'

巴菲特当时写道,金融世界一片混乱,美国和海外都是如此。此外,金融行业的问题已经渗透到整体经济中,而且现在正由渗漏演变成井喷。近期内,失业率将会升高,商业活动将会衰退,媒体头条会继续令人惊慌。

But, he added, he was buying stocks for his personal account.

但他补充说,他在为自己的个人账户买进股票。

'A simple rule dictates my buying: Be fearful when others are greedy, and be greedy when others are fearful, ' Mr. Buffett wrote. 'And most certainly, fear is now widespread, gripping even seasoned investors.'

巴菲特写道,我买进只是根据一个简单的原则:在他人贪婪时恐惧,而在他人恐惧时贪婪。毫无疑问,如今恐惧情绪遍地都是,就连老练的投资者也未能幸免。

We all know what has transpired since. The Dow Jones Industrial Average has nearly doubled. It is up 88% and closed Tuesday at a record high of 15680. The S&P 500 Index has performed even better. It's up 97% to above 1770.

我们都知道在那之后发生的事情。道琼斯指数接近翻番。该指数上涨了88%,周二收于15,680点的纪录高位。标普500指数的表现更好,上涨97%,超过了1,770点。

Mr. Buffett was not only right - and right in a big way - about the buying opportunity. He was right about the fear. Most of us stayed fearful for too long.

巴菲特说中的不只是买进机会(他说得太对了)。他还说中了人们的恐惧。我们大多数人恐惧的时间都太长了。

After pouring an average of $404 billion annually into mutual funds through 2008, investors pulled $150 billion out in 2009, according to the Investment Company Institute.

美国投资公司学会(Investment Company Institute)的数据显示,投资者2008年全年平均向共同基金投入了4,040亿美元,2009年撤出了1,500亿美元。

Since Mr. Buffett told investors to buy, investors have pulled $309 billion from total equity funds and a whopping $448 billion from domestic equity funds, according to ICI.

投资公司学会数据显示,在巴菲特告诉投资者买进之后,投资者已经从全部股票型基金中撤出3,090亿美元,从美国本土股票基金中撤出4,480亿美元之多。

But what's alarming is the fear has persisted.

但令人担忧的是,这种恐惧一直持续。

A survey released this week by asset manager BlackRock Inc. found that most Americans still are skittish when it comes to investing in anything. They keep 48% of their investible assets in cash, just 18% in stocks and 7% in bonds.

资产管理公司贝莱德(BlackRock Inc.)本周发布的一项调查显示,大多数美国人在投资方面仍然担惊受怕。他们将48%的可投资资产留作现金,只有18%投入股票,7%投入债券。

Now, there's a feeling among investors that they've missed out. Thirty-six percent of respondents said they wished they had invested for retirement sooner.

现在,投资者觉得他们错过了好时机。36%的受访者说,他们觉得自己要是早些为退休投资就好了。

Investors have come back this year, as the year-long rally suggests, but they've come back after most of the gains were made.

今年持续整年的涨势表明,投资者已经回归,但在这之前,他们已经错过了大部分的涨势。

Investors so far this year have added $106 billion to equity funds, but it has hardly made up for the selling of the last three years. From August 2010 to August 2013, investors have pulled $195 billion from equity funds, according to ICI -- and that includes recent buying.

今年迄今,投资者向股票基金新投入了1,060亿美元,但还没有补足过去三年抛售的规模。投资公司学会的数据显示,从2010年8月至2013年8月,投资者从股票基金撤出了1,950亿美元——这还包括了最近的买入。

There's really only one conclusion to draw from this. Despite Mr. Buffett's reputation as an 'oracle' of investing, we don't listen.

我们从中只能得出一个结论。尽管巴菲特有投资“先知”之名,但我们并不听从他的意见。

To be fair, there was plenty of evidence to ignore him. Less than six months after his advice was published, the S&P 500 fell another 24%. The Dow Jones Industrial Average sank 20%.

公平地说,确实有很多迹象足以让我们忽视他的说法。在他的建议公布之后不到六个月的时间里,标普500指数再跌24%。道琼斯指数下跌20%。

Even after the rally started slowly and surely thereafter, a series of events made stock investing appear dicey.

即使之后开始缓慢并且确定无疑的反弹,也还是有一系列的事件令投资股市显得极具风险。

There was the Greek and European debt crisis. French, Cypriot and Italian bank crises. Falling home prices. The 'flash crash' in May 2010. The federal government budget 'sequestration.' There have been multiple stand-offs in Washington over the debt ceiling and, most recently, a government shutdown that put a kink in the recovery.

先后发生的事情有:希腊和欧洲债务危机;法国、塞浦路斯和意大利的银行业危机;房价下跌;2012年5月的“闪电崩盘”;美国联邦政府预算停顿;华盛顿就债务上限问题出现多次对峙;最近的一次是美国政府关门影响了复苏。

Yet none of these troubles really sank the broader market for an extended period of time. Volume was light in the markets, but what little action that was happening was predominantly buying.

然而,上述麻烦都没有真正地令整体市场长时间下挫。虽然市场交投清淡,但占主导的交易是买进。

For those few who heeded Mr. Buffett's advice, it has been a very good five years.

对于那些接受了巴菲特建议的人来说,过去的五年是非常美妙的五年。

For the rest of us, we were fearful when we should have been greedy.

而对其他人来说,我们在应当贪婪的时候却恐惧了。

budget ['bʌdʒit] video
n. 预算,预算费vt. 安排,预定;把…编入预算vi. 编预算,做预算adj. 廉价的
investor [in'vestə] video
n. 投资者
retirement [ri'taiəmənt] video
n. 退休,退役
reputation [,repju'teiʃən] video
n. 名声,名誉;声望
rally ['ræli] video
vi. 团结;重整;恢复;(网球等)连续对打vt. 团结;集合;恢复健康、力量等n. 集会;回复;公路赛车会
kink [kiŋk] video
n. 扭结;奇想;蜷缩vi. 扭结vt. 使扭结
equity ['ekwəti] video
n. 公平,公正;衡平法;普通股;抵押资产的净值
ceil [si:l] video
vt. 装天花板;装船内格子板
persist [pə'sist, -'zist] video
vi. 存留,坚持;持续,固执vt. 坚持说,反复说
grip [ɡrip] video
n. 紧握;柄;支配;握拍方式;拍柄绷带;vt. 紧握;夹紧;vi. 抓住
premax 发表于 2013-11-15 09:00:26
szkalwa 发表于 2013-11-15 18:29:17
GOOD!
STEED 发表于 2013-11-20 00:24:19
hkghf 发表于 2013-11-25 09:57:17
一举两得。。。。
您需要登录后才可以发表评论 登录 | 立即注册

厂商推荐

相关视频

关于我们  -  服务条款  -  使用指南  -  站点地图  -  友情链接  -  联系我们
电子工程网 © 版权所有   京ICP备16069177号 | 京公网安备11010502021702
快速回复 返回顶部 返回列表