查看: 11890|回复: 34

take me to your heart,哪位重新翻译一下

[复制链接]
发表于 2009-6-19 00:58:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
关键词: heart , take , 翻译
总觉得这个翻译有点别扭

hiding from the rain and snow 藏身于雨雪之中
trying to forget but i won't let go 努力忘记,但我怎能就这样离去
looking at a crowded street 看着熙熙攘攘的街道
listening to my own heart beat 却只能听见自己的心跳
so many people all around the world 这么多的人在世界上
tell me where do i find someone like you girl 请告诉我在哪里可以找到像你一样的女孩

take me to your heart take me to your soul 将我留存心间与你的灵魂相伴
give me your hand before i'm old 给我你的手,在我老去之前
show me what love is haven't got a clue 问情为何物在我们彼此离开前
show me that wonders can be true 问奇迹上演
they say nothing lasts forever 他们说没有什么可以天长地久
we're only here today 我们也能此时相守
love is now or never 现在或者永不回头
bring me far away 请带我一起远走

take me to your heart take me to your soul 让我靠近你的心与你的灵魂相伴
give me your hand and hold me 给我你的手拥我入怀
show me what love is be my guiding star 问情为何物让星辰照亮我路
it's easy take me to your heart 其实爱我真的很简单

standing on a mountain high 站在高山之颠
looking at the moon through a clear blue sky 看着月亮高挂于清澈的蓝天
i should go and see some friends 也许我应该去和朋友们在一起
but they don't really comprehend 但他们真的不明白我此时的心情
don't need too much talking without saying anything 不需要繁琐的言语甚至可以一语不发
all i need is someone who makes me wanna sing 我仅仅需要一个能让我欢乐而歌的人

take me to your heart take me to your soul 将我留存心间与你的灵魂相伴
give me your hand before i'm old 给我你的手,在我老去之前
show me what love is haven't got a clue 问情为何物在我们彼此离开前
show me that wonders can be true 问奇迹上演
they say nothing lasts forever 他们说没有什么可以天长地久
we're only here today 我们也能此时相守
love is now or never 现在或者永不回头
bring me far away 请带我一起远走

take me to your heart take me to your soul 让我靠近你的心与你的灵魂相伴
give me your hand and hold me 给我你的手拥我入怀
show me what love is be my guiding star 问情为何物让星辰照亮我路
it's easy take me to your heart 其实爱我真的很简单

take me to your heart take me to your soul 让我靠近你的心与你的灵魂相伴
give me your hand and hold me 给我你的手拥我入怀
show me what love is be my guiding star 问情为何物让星辰照亮我路
it's easy take me to your heart 其实爱我真的很简单
发表于 2009-6-19 02:45:10 | 显示全部楼层
靠,第一句就错。今天没空理它。睡觉去了。
发表于 2009-6-19 09:40:12 | 显示全部楼层
郭主编依依~
发表于 2009-6-19 09:52:30 | 显示全部楼层
我回来了

hiding from the rain and snow 躲避于风雪之外
trying to forget but i won't let go 努力去忘记,但无法释怀
looking at a crowded street 望着拥挤的街道
listening to my own heart beat 倾听着自己的心跳
so many people all around the world 世上人海茫茫
tell me where do i find someone like you girl 告诉我何处去寻觅你那样的姑娘

take me to your heart take me to your soul 带我进入你的心,带我进入你的魂
give me your hand before i'm old 在我鬓白前让我牵着你的手
show me what love is haven't got a clue 示我何为爱情,我不知晓
show me that wonders can be true 示我奇迹真的有
they say nothing lasts forever 他他们说没有什么可以天长地久
we're only here today 我们只有今日
love is now or never 爱就是现在或永远没有
bring me far away 请带我远走

take me to your heart take me to your soul 带我进入你的心,带我进入你的魂
give me your hand and hold me 伸出你的手把我拥住
show me what love is be my guiding star 示何为爱情,你是指南星
it's easy take me to your heart 你能很快带我进入你的心

standing on a mountain high 站在高山之上
looking at the moon through a clear blue sky 仰望高挂在晴空上的月亮
i should go and see some friends 也许我该去寻访一些好友
but they don't really comprehend 可他们其实不懂
don't need too much talking without saying anything 我不需要整日言不及义的空谈
all i need is someone who makes me wanna sing 我只需这样一个人,她能让我不禁放声歌唱
发表于 2009-6-19 09:59:22 | 显示全部楼层
把声音传上来吧,很老的歌了,我就是从它开始对英文歌感兴趣的.
发表于 2009-6-19 10:27:29 | 显示全部楼层
大约04~05年,不算太老

家里电脑上有一些很早就有的英文翻唱中文歌,唱得忒好,那些就早多了
至于《吻别》,还是最喜欢《陶笛之歌》版的
发表于 2009-6-19 10:36:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 nolie 于 2009-6-19 10:37 编辑

这首歌是MLTR(Michael Learns To Rock)用《吻别》的曲子翻唱的。
MLTR,我的爱
01年就开始喜欢这个丹麦乐队了,主要是他们的歌英文发音很清楚(我GF第一次听,还以为是华人唱英文歌呢),而且节奏感强,旋律优美。
推荐另外几首:
That's why(you go away);这首很经典,很多欧美精选里都有,很多人都听过
25 minutes; 看着心爱的人穿上婚纱,新郎不是自己,就晚了25分钟。。。词、曲和意境的完美结合
complicated heart(要original的,不要听后来remix的); 旋律很美
blue night; 适合于向女友表明真心
The Actor;
Love Will Never Lie; 我的ID跟出处跟这首歌有关
How Many Hours; 反战歌曲
Romantic Balcony; 反战歌曲,一个战场伤兵的幻觉;
Nothing To Lose, paint My Love;I'm Gonna Be Around; 很好的爱情歌曲
You Took My Heart Away; More Than A Friend; 适合向女孩表白新意。。。

还有很多其他的,比如someday,something you should know。都挺好听。
他们的歌适合夜里一个人静静的听,绝对能触碰到人心灵中柔软的部分。

推荐这个精选集,好听的基本都在这里了。
http://www.douban.com/subject/1395820/
发表于 2009-6-19 10:58:03 | 显示全部楼层
hiding from the rain and snow 藏身于雨雪之中
trying to forget but i won't let go 努力忘记,但我怎能就这样离去

俺觉得这个翻译的比郭主编的好。

可以想象下:我特别悲伤,任雨雪肆虐,麻木自己的伤痛;
“怎能就这样离去”也说明不是去躲避,是很坚强。
发表于 2009-6-19 11:20:54 | 显示全部楼层
我觉得老郭给的那个更好一些
hiding from the rain and snow 躲避于风雪之外
trying to forget but i won't let go 努力去忘记,但无法释怀
looking at a crowded street 望着拥挤的街道
listening to my own heart beat 倾听着自己的心跳
-----------------
hiding from……跟后边的looking at……是并列的,都是表达躲避于尘世之外,想一个人静一静,却始终无法释怀的意思。
发表于 2009-6-19 12:00:53 | 显示全部楼层
靠,hiding from是藏起来不被雨雪浇到。hiding in才是藏在。。。之中。

意思都搞错了,还搞翻译。

翻译讲究信、达、雅。信是首要的。如果达不到信,就别想别的了
发表于 2009-6-19 12:19:33 | 显示全部楼层
是的,赞同老郭
发表于 2009-6-19 12:24:19 | 显示全部楼层
强!
发表于 2009-6-19 13:02:05 | 显示全部楼层

意思也弄错了~
 楼主| 发表于 2009-6-19 13:54:46 | 显示全部楼层
老郭翻译的不错,我试着把翻译后的词填进去,哼唱了两句,感觉还是有点味道
发表于 2009-6-19 14:11:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 老郭 于 2009-6-19 14:14 编辑

rying to forget but i won't let go 努力忘记,但我怎能就这样离去
这个也翻译错了。这家伙水平太差。

won't let go不是离去的意思

我翻译的还不够雅。诗曰:如切如搓,如琢如磨。好句子可是要反复推敲。俺不费那个劲了。不就是玩吗,不用那么认真。
发表于 2009-6-19 14:18:36 | 显示全部楼层

嘎嘎
最近在上英语课,痛感英语太差啦
发表于 2009-6-19 15:20:00 | 显示全部楼层

在英语这方面
一直是个常立志之人
越整越差
发表于 2009-6-19 15:26:00 | 显示全部楼层
就像一粒沙白~
发表于 2009-6-19 23:17:10 | 显示全部楼层
回去特意查了一下2008年MLTR的专辑《I Walk This Road Alone》(这首歌是翻唱崔健的《一无所有》),里边也有收录Take Me To Your Heart,歌词是中英文的,结果那中文的歌词就是McuPlayer贴的那个。。囧。。。正版CD里的歌词也这水平。。。《Take Me To Your Heart》那张专辑放到家里了,没办法查那张专辑是不是也是这套歌词。。。
发表于 2009-6-20 00:10:05 | 显示全部楼层
老郭译得好!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们  -  服务条款  -  使用指南  -  站点地图  -  友情链接  -  联系我们
电子工程网 © 版权所有   京ICP备16069177号 | 京公网安备11010502021702
快速回复 返回顶部 返回列表