查看: 2322|回复: 7

关于阅读新概念英语的凝问:It is not long before they are so accustomed to ... [复制链接]

宇宙飞船 (离线)
积分
35643
帖子
692
发表于 2009-9-16 22:50:00 |显示全部楼层
本帖最后由 宇宙飞船 于 2009-9-16 23:20 编辑

在第二册  Lesson 94   Future champions   末来的冠军

读到一句话,难以理解:
Babies of two months old do not appear to be reluctant to  enter the water.
It is not long before they are so accustomed to swimming that they can pick up weights from the floor of the pool.

原书的参考译文如下:
两个月的婴儿并末显得不愿意入水。
他们很快便适应了游泳,以致能捡起池底的物品。 //他们很快便适应了游泳???
----------------------------------------------------
It is not long before they are so accustomed to swimming that they can pick up weights from the floor of the pool.

俺横看坚看感觉参考译文译得怪怪的,哪位高手指点一下!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月,
天生我材必有用,千金散尽还复来。
诸葛孔明 (离线)
积分
810482
帖子
1818
发表于 2009-9-16 23:18:14 |显示全部楼层
关键点就是这句:“pick up weights from the floor of the pool”

会不会是踩水的意思呢,瞎猜的。
夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
宇宙飞船 (离线)
积分
35643
帖子
692
发表于 2009-9-16 23:45:40 |显示全部楼层
本帖最后由 宇宙飞船 于 2009-9-16 23:48 编辑

It is not long before they are so accustomed to swimming that they can pick up weights from the floor of the pool.
依俺的理解,原文中老外想说的意思应该是这样:
只是很短时间,在孩子们适应学会游泳之前,他们就能捡起池底的物品。
//还没有适应游泳,就会潜水捡东西了?老外的说话逻辑一定是有毛病?
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月,
天生我材必有用,千金散尽还复来。
老郭 (离线)
积分
873437
帖子
5419
发表于 2009-9-16 23:49:38 |显示全部楼层
"以致能捡起池底的物品"?这是哪个白痴干的?

they can pick up weights from the floor of the pool

直译:他们可以把他们的体重从池底提上来

就是说,他们可以不再依靠池底的支撑,通过凫水来使他们的身体腾空
宇宙飞船 (离线)
积分
35643
帖子
692
发表于 2009-9-17 00:05:30 |显示全部楼层
对啊,一言惊醒梦中人!俺终于完全看明白了!谢谢!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月,
天生我材必有用,千金散尽还复来。
mxh0506 (离线)
积分
10493
帖子
700
发表于 2009-9-22 13:17:24 |显示全部楼层
weight n. 重物
500 字节以内
不支持自定义 Discuz! 代码
老郭 (离线)
积分
873437
帖子
5419
发表于 2009-9-22 14:10:10 |显示全部楼层
看来是俺的脑子进水了。
原来的译文是对的。
宇宙飞船 (离线)
积分
35643
帖子
692
发表于 2009-9-22 16:26:59 |显示全部楼层
俺也被蒙了一回,书中原译文的确是对的。
It is not long before  //一般都译成:不久就
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月,
天生我材必有用,千金散尽还复来。
您需要登录后才可以发表评论 登录 | 立即注册

关于我们  -  服务条款  -  使用指南  -  站点地图  -  友情链接  -  联系我们
电子工程网 © 版权所有   京ICP备11013910号 | 京公网安备11010502021702
回顶部